Showing posts with label Yang Kuei-hsiang 楊桂香. Show all posts
Showing posts with label Yang Kuei-hsiang 楊桂香. Show all posts

Thursday, February 26, 2015

Prof. Yang Kuei-hsiang's book on Nan Guan 南管 (Southern Pipe)


Chinese musical history is often neglected in the study of Chinese history. In the seventeenth century, it is still unclear what the role of music was in the process of nation-building and cultural exchange. Prof. Yang Kuei-hsiang 楊桂香 sent her book on Nan Guan (Southern Pipe Opera) in Taiwan. It was a fine book in Japanese. I read it with great interest. I don't know how much the Nan Guan music shares with the Ming dynasty music brought to Japan by Yinyuan's disciple Wei Zhiyan.

The full title of her book is 
台湾の南管 : 南管音楽における演劇性と音楽集団 /
Taiwan no nankan : nankan ongaku ni okeru engekisei to ongaku shūdan.
著者: 楊桂香. ; ; Keikō Yō
出版: 白帝社, Tōkyō : Hakuteisha, 2004.

Table of Content:
1.0 Geography and History
1.1. Content of Nan Guan
1.2. Content of Musical Notations: analysis of "The Yang Pass Trilogy" 陽關三疊
1.3. Content of the Melody: analysis of "Sewing a Lone Bird" 繡成孤鸞
1.4. Content of the Finger Movements: analysis of "Le Rendez-Vous" 共君断约
2.0 Tradition and Taboo of Nan Guan Transmission
2.1 Social Function of Nan Guan

It is a rare edition. Outside Japan, only the library of University of London, School of Oriental and African Studies (SOAS) has a copy.

One of the Nan Guan music Prof. Yang studied is called "Le Rendez-Vous" 共君断约. The second video from Youtube listed below was performed by the Taiwan Nan Guan master Cai Xiaoyue 蔡小月.

Thursday, November 13, 2014

Yinyuan and Chinese Music in Edo Japan



A few weeks ago, Prof. Yang Kuei-hsiang 楊桂香 from Taiwan kindly shared with me her published  paper on Weishi yuepu魏氏樂譜, which was a collection of music notes by the Wei (Gi) family in Japan, commonly known as Mr. Gi's music book in the West. (See Britten Dean's article "Mr Gi's Music Book: An Annotated Translation of Gi Shimei's Gi-shi Gakufu.").

One theory is that this collection represented the repertoire of late Ming literati music sung by students in Confucian Academies, as stipulated by Wang Yangming 王阳明 and his followers when they revived the tradition of Confucian education. In her article, Prof. Yang argues that it represents the best of Chinese court music and has overlaps with Zhu Xi and Zhu Zhaiyu's works. The music was brought to Japan because the Wei family was closely connected to the Southern Ming court in exile. Prof. Yang's paper is entitled 魏双侯は日本に齎した中国の宮廷音楽を再考察:
―『魏氏楽譜』六巻本と朱載堉『楽律全書』と朱熹『儀礼経伝通解』との関連を踏まえて, which is published in Obaku bunka 黄檗文化, 2014.

This reminds me about Yinyuan's connection with Chinese music in Japan. In Yinyuan's poems, there are many allusions to music. Of course, he did not play music. However, because of his connection with the Wei family, he must have opportunities to attend one of Wei's concerts. I briefly discussed the Wei family's connection to music in page 107 in my book.

Because of this connection, couple years ago, we tried to revive some of the music preserved in Weishi yuepu. We picked Xin Qiji's 辛弃疾 Green Jade Cup (Qingyuan 青玉案) for trial. It was not a great performance. But this is truly the late Ming music of elegance and we love it.